Примером Chain-of-Thought (CoT) prompting может служить следующая ситуация. Допустим, у нас есть задача перевода текста с английского на французский. Например, мы хотим перевести фразу "The cat is under the table" (Кот под столом).
В классическом подходе мы бы просто передали эту фразу в модель машинного перевода и получили бы результат. Однако в подходе CoT, мы сначала обосновываем, почему каждое слово или фраза могут быть правильным переводом.
Вот как это может выглядеть:
- "The" в французском языке может быть переведено как "Le" или "La", в зависимости от гендера следующего слова. Поскольку "cat" (кот) во французском языке является мужского рода ("chat"), мы выбираем "Le".
- "Cat" переводится на французский как "chat", потому что это соответствующее слово для обозначения кота.
- "Is under" может быть переведено как "est sous", поскольку это буквальный перевод данного выражения.
- "The table" переводится как "la table", потому что "table" во французском языке женского рода.
Итак, на каждом шаге мы предоставляем обоснование того, почему выбран именно этот перевод. Наконец, после обработки каждого слова, мы комбинируем все вместе, чтобы получить окончательный перевод: "Le chat est sous la table".
В этом примере мы видим, что вместо того чтобы просто принять первый попавшийся перевод, мы делаем обоснованный выбор на каждом шаге, что позволяет нам получить более точный и надежный результат. Это и есть суть подхода CoT.